Alice Martin on käännetyn kaunokirjallisuuden toimittaja, jossa yhdistyy harvinaisella tavalla kahden kielen, englannin ja suomen, kielentaju. Hänen ammattitaitonsa kustannustoimittajan työssä on taannut oivan lopputuloksen myös muista kuin englannista käännetyissä teoksissa, mm. viron kielestä suomennetuissa romaaneissa.
Runouden toimittajana Alice Martin on vertaansa vailla. Hän toimittaa yhdessä Elävien Runoilijoiden Klubin kanssa käännösrunouden korkeatasoista kirjasarjaa. Viime vuosina hän on osoittanut ammatilliset leijonankyntensä myös osallistuessaan Shakespearen näytelmien toimitustyöhön.
Kustannustoimittajan työssä Alice Martinia luonnehtivat tarkkuus, erehtymätön kielikorva, tyylitaju ja kääntämisen perinteen tuntemus. Alice Martin on uuden polven toimittaja, joka työssään jatkaa Eila Pennasen yli 30 vuotta sitten aloittamaa kaunokirjallisuuden kääntämisen koulutustraditiota. Se,että Alice Martin paitsi toimittaa, myös itse suomentaa, auttaa häntä ymmärtämään työtä monipuolisesti. Hän osallistuu kääntämisestä käytävään keskusteluun aktiivisesti ja osaa jakaa tietoaan myös muille. Sitä kautta hänen ammattitaitonsa palvelee koko käännetyn kirjallisuuden kenttää, tietokirjallisuudesta runoteoksiin.
Alice Martin on työskennellyt WSOY:n ulkomaisen kaunokirjallisuuden osastolla vuodesta 1993.
Palkintolautakuntaan kuuluivat kustannusjohtaja Leena Majander puheenjohtajana sekä muina jäseninä kustannuspäällikkö Teijo Makkonen ja kustannuspäällikkö Simo Mäenpää.
Suomen Kirjasäätiö perusti vuonna 1998 Alvar Renqvist -palkinnon joka vuosi jaettavaksi tunnustukseksi ansioituneelle kustannustoimittajalle. Kustannustoimittajan osuus kirjan tekoprosessissa on keskeinen. Hyvän kustannustoimittajan työ on usein näkymätöntä taustatyötä, mutta työn laatu näkyy aina lopputuloksessa.
Aikaisemmat Alvar Renqvist -palkinnon saajat ovat Päivi Vallisaari, Pauli Kojo, Vappu Orlov, Taina Shingler, Sauli Järvinen, Risto Rantala ja Ani Kuusjärvi.